– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – καὶ εἶν]–
1[αι αὐτοῖς γ]ρά[ψασθαι φυλῆς καὶ δήμου καὶ φ]–
2[ρατρίας], ἧς ἂν [βούλωνται, κατὰ τὸν νόμον· κα]–
3[ὶ τοὺς θ]ε̣σμοθέ̣[τας εἰσ{εισ}αγαγεῖν αὐτοῖς]
4[τὴν δο]κιμ[α]σία̣[ν τῆς δωρεᾶς εἰς τὸ δικαστή]–
5[ριον], ὅπως ἂν μ[νήμη τῆς δωρεᾶς γένηται καὶ]
6[φα]ν ερὸν ἅπασι̣[ν, ὅτι ὁ δῆμος ὁ Ἀθηναίων ἐπί]–
7[στ]αται χ[ά]ριτα[ς ἀποδιδόναι τοῖς εὐεργετ]–
8[οῦ]σιν ἑαυτὸν τ[. . . .9 . . . . . καταξίας τῶν εὐ]–
9[ερ]γ[ε]τημάτων· ἀ[ναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμ]–
10[α τὸν] γραμματέ[α τοῦ δήμου ἐν στήληι λιθίν]–
11[ηι καὶ] στῆσαι ἐ[ν ἀκροπόλει – – – – – – – – –]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
- - - und sie
1eingeschrieben werden in Phyle und Demos und
2Phratrie, welche sie wollen, gemäß dem Gesetz; und
3dass die Thesmotheten für sie die Prüfung
4des Privilegs einleiten in den Gerichtshöfen; –
5Damit es auch eine Erinnerung an das Privileg gebe und
6allen offenkundig sei, dass das Volk der Athener
7es versteht, Dank abzustatten seinen
8Wohltätern - - -, angemessen den
9Wohltaten: dass diesen Beschluss
10der Sekretär des Volkes aufzeichne auf eine steinerne Stele
11und aufstelle auf der Akropolis; - - -
- - -
- - -
[- - - and they]
1shall enrol [in the tribe and deme and]
2[phratry] that they [wish according to the law; and]
3the court presidents [shall submit the]
4scrutiny [of the award to the court,]
5in order that there may be a memory (?) [of the award] and
6it may be seen by all [that the Athenian People]
7understands how to give thanks to those who are
8its benefactors - - - [worthy of]
9the benefactions; and the secretary [of the People]
10shall inscribe [this decree on a stone stele]
11and stand it on [the acropolis] - - -
- - -